Was macht gute Übersetzer:innen aus?
Wer professionell übersetzt, muss mindestens zwei Sprachen perfekt beherrschen. Das war’s? Wir wissen, viele weitere Fähigkeiten sind essenziell, wenn man sein Geld mit Übersetzungen verdient. Dazu gehören natürliche eine hohe Schreib- und Textkompetenz, aber auch ein gutes Verständnis für Marken und Zielgruppen oder der routinierte Umgang mit CAT-Tools.
Wir haben die wichtigsten Kompetenzen zusammengestellt. Einfach durch die Galerie klicken und erfahren, worauf es unserer Meinung nach bei dem Job besonders ankommt.
Schon gelesen?
Als Freelancer:in tätig?
Wir sind immer auf der Suche nach freiberuflichen Übersetzer:innen oder Onlineredakteur*innen für unser weltweites Netzwerk.
Übersetzungen ins Portugiesische sind nicht immer leicht. Im Interview erzählt Cláudia Monteiro, warum es trotzdem der beste Beruf ist.
Mit hochwertigen Übersetzungen und international passenden Keywords, hilft Kolibri ARTDECO zu internationalen Google-Rankings.
Über die Autorin
Jana Finklenburg
Projektmanagerin und Redakteurin
Content Marketing
+49 40 5247774-22
j.finklenburg@kolibri.online
Alle Beiträge von Jana
Kolibri Online GmbH
Bernstorffstraße 128
D-22767 Hamburg