Japanische Fachübersetzungen und SEO-Content für Unternehmen

Ihr möchtet eure japanischsprachigen Zielgruppen auf allen digitalen Kanälen erreichen? Als internationale Content-Agentur und zertifiziertes Übersetzungsbüro sind wir spezialisiert auf digitale, multilinguale Markenkommunikation. Seit mehr als einem Jahrzehnt führen wir japanische Fachübersetzungen aus und erstellen für Unternehmen hochwertige suchmaschinenoptimierte Texte auf Japanisch.

Wir bieten euch vielfältige Dienstleistungen auf Japanisch

Website-Lokalisierung

Damit Kund:innen sich bei euch wohlfühlen: Wir bieten Lokalisierungen für Websites und Blogs in mehr als 30 Sprachen an.

Marketing-Lokalisierung

Mit zielgruppengerecht übersetzten Marketingunterlagen wird eure Botschaft international verständlich.

SEO-Lokalisierung

Passgenaue SEO-Lokalisierungen dank eines geschulten muttersprachlichen Teams.

Nicht fündig geworden?

Subtitle

Lorum ipsum dolor

Unsere Qualitätsstandards für Content und Übersetzungen auf Japanisch

Zu unserem Kundenstamm gehören Unternehmen mit hohem Qualitätsanspruch und komplexen Anforderungen. Unabhängig vom Projektumfang erstellen wir Fachübersetzungen und Texte auf Japanisch nach unseren Standards:

DIN ISO 17100

Unser Übersetzungsbüro arbeitet nach DIN ISO 17100 – das garantiert eine sichere, fachgerechte Abwicklung eurer Übersetzungsaufträge.

Muttersprachenprinzip

Für Übersetzungen Deutsch-Japanisch, Englisch-Japanisch sowie alle anderen Sprachkombinationen und für die Erstellung von japanischem SEO-Content arbeiten wir ausschließlich mit erfahrenen, geprüften Native Speakern zusammen.

4-Augen-Prinzip

Alle Übersetzungen Japanisch-Deutsch, Deutsch-Japanisch, Japanisch-Englisch und Englisch-Japanisch werden nach der Bearbeitung durch eine:n muttersprachliche:n Übersetzer:in von einem zweiten, unabhängigen Native Speaker geprüft.

Persönlich und effizient

Unser erfahrenes Projektmanagement-Team kümmert sich um eine schnelle Abwicklung eurer japanischsprachigen Projekte – mit festen Ansprechpartner:innen für eine reibungslose Kommunikation.

Laufend interne Fortbildungen

Sowohl für unser Projektmanagement-Team als auch für unser internationales Übersetzer:innen-Netzwerk bieten wir regelmäßige Schulungen in den Bereichen SEO und Qualitätssicherung an.

Terminologie

Wir arbeiten in jeder japanischen Sprachkombination mit Glossaren und technisch gestütztem Terminologiemanagement. So stellen wir ein einheitliches Wording sicher und sparen euch nicht nur Zeit, sondern auch Geld.

Ihr habt Fragen?

Eure Ansprechpartnerin

María Romero Project Management Localisation and Multilingual Content +49 40 5247774-32 m.romero@kolibri-online.com

Drei Gründe, warum sich professionelle Fachübersetzungen lohnen

Genauigkeit und Präzision: Fachübersetzungen erfordern spezifisches Fachwissen in einem bestimmten Bereich. Professionelle Fachübersetzer:innen verfügen über die erforderliche Fachterminologie und die Kenntnisse, um die Informationen genau und präzise in die Zielsprache zu übertragen. Dadurch wird sichergestellt, dass der ursprüngliche Inhalt korrekt und angemessen wiedergegeben wird, ohne Informationsverlust oder Missverständnisse.

Kulturelle Anpassung: Fachübersetzungen berücksichtigen nicht nur die sprachlichen Aspekte, sondern auch die kulturellen Unterschiede zwischen den verschiedenen Zielsprachengebieten. Professionelle Übersetzer:innen können den Text an die kulturellen Besonderheiten und Erwartungen des Zielpublikums anpassen. Dies ist besonders wichtig, um sicherzustellen, dass die Botschaft angemessen und effektiv übermittelt wird, ohne dass Missverständnisse entstehen.

Glaubwürdigkeit und Reputation: Fachübersetzungen tragen zur Glaubwürdigkeit und Reputation eines Unternehmens bei. Wenn wichtige Marketingunterlagen, Dokumente oder Verträge präzise und professionell übersetzt werden, zeigt dies, dass das Unternehmen Wert auf Qualität und Genauigkeit legt. Eine fehlerhafte oder unzureichende Übersetzung kann dagegen zu Missverständnissen führen oder das Vertrauen der Kund:innen oder Geschäftspartner:innen beeinträchtigen.

Unterschiedliche Sprachkombinationen mit Japanisch

Wir bieten euch unterschiedliche Sprachkombinationen mit Japanisch an. Selbstverständlich berücksichtigen wir dabei sprachliche und kulturelle Unterschiede für verschiedene japanischsprachige Zielgruppen. Die beliebtesten Sprachkombinationen in unserem Übersetzungsbüro sind:

Deutsch – Japanisch

Japanisch – Deutsch

Englisch – Japanisch

Japanisch – Englisch

Weitere Sprachkombinationen könnt ihr auf unserer Sprachenseite einsehen.

Das sagen unsere Kund:innen

„Kolibri Online liefert genau den Mix aus Fachredaktion, SEO-Know-how und Mehrsprachigkeit, den wir bei LHIND brauchen. Selbst komplexe IT-Beratungsthemen mit B2B-Fokus werden zielgruppengerecht aufbereitet – und bei Bedarf direkt übersetzt. Neben der kompetenten und partnerschaftlichen Zusammenarbeit schätzen wir vor allem die ganzheitliche Arbeitsweise von Kolibri.“

„Kolibri Online liefert genau den Mix aus Fachredaktion, SEO-Know-how und Mehrsprachigkeit, den wir bei LHIND brauchen. Selbst komplexe IT-Beratungsthemen mit B2B-Fokus werden zielgruppengerecht aufbereitet – und bei Bedarf direkt übersetzt. Neben der kompetenten und partnerschaftlichen Zusammenarbeit schätzen wir vor allem die ganzheitliche Arbeitsweise von Kolibri.“

„Mit ihrer langjährigen Erfahrung half uns Kolibri, die richtigen SEO-spezifischen Entscheidungen angepasst auf die jeweiligen lokalen Märkte zu treffen.“

„Mit ihrer langjährigen Erfahrung half uns Kolibri, die richtigen SEO-spezifischen Entscheidungen angepasst auf die jeweiligen lokalen Märkte zu treffen.“

Schickt uns eure Anfrage!

Wir freuen uns auf eure Nachricht und melden uns innerhalb von 24 Stunden zurück.

Wenn es eilt, könnt ihr uns auch unter der Rufnummer +49 40 5247774-0 erreichen.

    Bitte beweise, dass du kein Spambot bist und wähle das Symbol Stern.

    * Hinweis: Pflichtfeld

    So arbeitet unser Japanisch-Übersetzungsbüro

    1

    Anfrage

    Ihr stellt eine Anfrage über unser Kontaktformular, per E-Mail oder telefonisch.

    2

    Angebot

    Wir besprechen die Details eurer Anfrage und bereiten ein Angebot vor.

    3

    Team

    Wir stellen ein japanisches Übersetzer:innen-Team zusammen, dass auf euer Fachgebiet spezialisiert ist.

    4

    Übersetzung

    Unser Team erledigt euren Übersetzungsauftrag mithilfe von CAT-Tools und pflegt gegebenenfalls ein Glossar mit spezifischen Begriffen.

    5

    Feedback

    Ihr überprüft die Übersetzungen und die erstellten Texte und spielt uns eure Änderungswünsche zurück.

    6

    Finalisierung

    Unser Team passt eure Texte final an und liefert sie im gewünschten Textformat.

    Texte auf Japanisch: Lokalisierung, Fachübersetzung, Transkreation oder Contenterstellung

    Wir erstellen japanische Texte passend zu euren Anforderungen und zu den Anforderungen eurer Zielgruppe. Dabei kommen je nach Textart und -ziel unterschiedliche Dienstleistungen in Frage.

    Die richtige Dienstleistung: Lokalisierung

    Muttersprachliche Übersetzer:innen übertragen eure Texte professionell in die gewünschten Zielsprachen – auf Wunsch SEO-optimiert und in mehrere Sprachen gleichzeitig.

    Die richtige Dienstleistung: Fachübersetzung

    Spezifische Themen verlangen nach spezifischem Know-how. Viele Native Speaker in unserem Netzwerk haben sich auf einen bestimmten Fachbereich spezialisiert. Sie übertragen eure Texte fachlich fundiert und sprachlich korrekt in eure Wunschsprache.

    Die richtige Dienstleistung: Transkreation

    Wenn ihr nicht nur Informationen, sondern eine Botschaft vermitteln wollt, finden unsere muttersprachlichen Übersetzer:innen mit Copywriting-Erfahrung genau den richtigen Ton für euren Zielmarkt.

    Die richtige Dienstleistung: Content-Erstellung

    Ihr habt noch keine Texte oder seid mit den bestehenden Inhalten nicht zufrieden? Nach einem ausführlichen Briefing erstellen unsere muttersprachlichen Redakteur:innen eure Texte direkt in der gewünschten Zielsprache.