und Unique Content
- Kroatische Native Speaker
- DIN ISO 17100
- Perfekt für Websites und E-Commerce
- Zielgruppen im Ausland gewinnen
Kroatisch – Übersetzungsbüro und Content-Agentur
Deutschland ist laut Auswärtigem Amt wichtigster Handelspartner für Kroatien und nimmt auch den dritten Platz ein, wenn es um die höchsten Auslandsinvestitionen geht. Die Verbindung beider Länder ist also eng, was sich auch in den Anfragen von Übersetzungen Deutsch-Kroatisch und Kroatisch-Deutsch widerspiegelt.
Profitieren Sie von unserer Erfahrung als Übersetzungsbüro Deutsch-Kroatisch und unserem Know-how in der Erstellung von Content für den kroatischen Zielmarkt.
Ihr Ansprechpartner bei Kolibri

Guillaume Goemanne
Junior-Projektmanager
+49 40 5247774-28
g.goemanne@kolibri.online

Kolibri Online GmbH
Bernstorffstraße 128
D-22767 Hamburg
Sprachlich und inhaltlich korrekt: Fachübersetzungen Deutsch-Kroatisch
Deutsch-Kroatische Übersetzungen sind seit mehreren Jahren fester Bestandteil unseres Alltags. Wir arbeiten ausschließlich mit Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern zusammen, die dank erstklassiger Ausbildung Texte verfassen, die sprachlich und inhaltlich stimmen. Zur inhaltlichen Ebene gehört auch, dass wir für Ihre Branche typische Fachbegriffe auf Deutsch und Kroatisch richtig verwenden und bei Bedarf darauf hinweisen, ob etwas im Text lokalisiert werden muss.
Die Durchführung Ihres Auftrags unterliegt außerdem einem mehrstufigen Qualitätsprozess. Am besten tauschen wir uns zur Ihrem genauen Bedarf kurz persönlich aus und definieren gemeinsam, wie Ihre kroatischen Texte bestmöglich bei Ihren Kunden und Partnern ankommen: +49 40 5247774-0 oder info@kolibri.online. Sie können uns aber auch ganz einfach über unser Anfrageformular kontaktieren und ein unverbindliches Angebot anfordern.
Übersetzungen Deutsch-Kroatisch: Branchen und Referenzen
Zwischen Deutschland und Kroatien sind u.a. folgende Industrien bei Im- und Export wichtig:
- Kraftwagen(teile)
- Nahrungsmittel
- Maschinen
- Chemische Erzeugnisse
- Elektrische Ausrüstungen
Wir bringen Referenzen aus diesen Bereichen mit, haben aber auch Kenntnisse in weiteren Branchen. Unternehmen, die wir im Bereich Übersetzungen und Content-Erstellung Deutsch-Kroatisch umgesetzt haben, sind unter anderem:




Website-Übersetzungen Deutsch-Kroatisch für mehr Sichtbarkeit
Sie möchten für Ihre kroatischen Geschäftspartnerinnen oder Geschäftspartner einen Onlineshop aufbauen, sodass der Handel bzw. Bestellprozess schneller abgewickelt werden kann? Dann raten wir Ihnen dazu, den Content direkt auf Kroatisch zu erstellen. Ihre Zielgruppe wird es Ihnen danken!
Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer für Deutsch-Kroatisch helfen Ihnen dabei, Ihren Onlineshop erfolgreich auf den Weg zu bringen. So schauen Sie sich nicht nur an, welche Texte auf Kroatisch geschrieben werden müssen. Sie überprüfen auch, inwiefern Ihr gelieferter Content zum kroatischen Markt passen wird. Nach Rücksprache mit Ihnen wird der Inhalt von uns entsprechend des Zielmarktes lokalisiert.
Zudem richten wir Übersetzungen von Online-Inhalten gezielt auf Suchmaschinen aus. Tauchen Unternehmenswebsites, Blogs und Onlineshops häufig in Suchmaschinen als eines der ersten Ergebnisse auf, sind sie mit ziemlicher Sicherheit nach aktuellen SEO-Parametern konzipiert. Je häufiger Onlineauftritte wiederum gefunden werden, desto relevanter werden sie für Nutzende und die Wahrscheinlichkeit von Seitenbesuchen steigt.
Lokalisiert, sprachlich und inhaltlich korrekt: Marketingübersetzungen Deutsch-Kroatisch
Ihr Unternehmen feiert Jubiläum, Sie planen mehrere Kommunikationsmaßnahmen zu dem Anlass und möchten auch Ihre kroatischen Teammitglieder einbinden? Dann brauchen Sie eine Partneragentur an Ihrer Seite, die Ihnen bei der Erstellung der Inhalte auf Kroatisch hilft und am besten Know-how in der Kreation von Kommunikations- bzw. Marketingmaterial hat. Wir bieten Ihnen beides aus einer Hand an!
Wir haben bei Kolibri seit über zehn Jahren Erfahrung darin, Marketingmaterial zu übersetzen. Wobei übersetzen eigentlich zu kurz greift, denn wir übertragen Worte nicht einfach nur 1-zu-1 direkt in eine andere Sprache. Vielmehr ist unser Anspruch, dass Ihr Content im Zuge der Übersetzung gleichzeitig lokalisiert wird. Das heißt, wir schauen, inwiefern Aufbau, Botschaften und Texte für den kroatischen Markt angepasst werden müssen. Möchten Sie im Rahmen des Jubiläums zum Beispiel Meilensteine Ihres Geschäfts in einem Artikel erwähnt, würden wir Ihnen empfehlen, ein paar herausragende Ereignisse aus der kroatischen Geschäftshistorie hinzuzufügen.
Am Ende erhalten Sie von uns Marketingunterlagen, die sprachlich und inhaltlich stimmig sind und dank unseres mehrstufigen Qualitätsprozesses sofort einsatzbereit sind.
Die Umsetzung folgender Marketingmaterialien bieten wir unter anderem an:
- Werbetexte wie Claims, Slogans, Headlines, Short- und Longcopies
- Anzeigen (für Print- und Online-Kampagnen)
- Werbematerialien wie Broschüren, Prospekte und Kataloge
- Pressemitteilungen und -materialien
- Newsletter und Mailings
- Websites
- uvm.
Kontaktieren Sie uns gerne, wenn wir Sie bei Ihren kroatischen Marketingunterlagen unterstützen können: +49 40 5247774–0 oder info@kolibri.online.
Technische Übersetzungen Deutsch-Kroatisch vom Fach
Ihr Unternehmen exportiert Kraftwagenteile nach Kroatien und Sie benötigen eine Präsentation, um Ihre Produkte im dortigen Markt vorzustellen? Damit Ihre Kunden Ihr Portfolio vollumfänglich verstehen, sollten Sie Ihr Angebot auf Kroatisch darstellen. So vermeiden Sie Missverständnisse oder den Verlust von Informationen aufgrund der Sprachbarriere.
Die Übersetzung übernimmt am besten ein Experte für Industrie, speziell die Kraftwagenbranche, damit die richtige Fachterminologie verwendet wird. In unserem Übersetzer-Netzwerk haben wir genau solche Profis, die neben der kroatischen Sprache ebenfalls Branchenkenntnisse mitbringen.
Selbstverständlich gilt das nicht nur für Kraftwagen – wir arbeiten mit technischen Übersetzern zusammen, die die unterschiedlichsten Erfahrungen mitbringen. Profitieren Sie davon, dass unsere Übersetzer für Deutsch-Kroatisch neben dem sprachlichen Feingefühl wissen, worauf es in Ihrer Branche ankommt. Das gilt sowohl für den Einsatz von Fachbegriffen als auch der Aufbereitung von technischen Inhalten.
Was ist bei einer Übersetzung Deutsch-Kroatisch zu beachten?
Aufgrund der Dialekte ist wichtig, die Zielregion zu kennen, für die die kroatische Übersetzung gedacht ist. Möchten Sie möglichst viele kroatisch sprechende Menschen erreichen, sollte auf jeden Fall das Standardkroatisch, also der štokavische Dialekt, verwendet werden.
Außerdem sollten Sie im Hinterkopf haben, dass gerade das štokavische Kroatisch auch in Bosnien, Serbien und Montenegro von den meisten Menschen verstanden wird. Somit könnten Sie ggf. Ihre Zielgruppe erweitern.
Selbstverständlich erstellen wir Übersetzungen und Content in allen kroatischen Dialekten.
Was ist bei einer Übersetzung Kroatisch-Deutsch zu beachten?
Sofern es Ihnen bekannt ist, wäre für uns wichtig zu wissen, in welchem Dialekt der Originaltext verfasst wurde. Je nachdem suchen wir die passende Übersetzerin oder den passenden Übersetzer aus. Wenn Ihnen die Information nicht vorliegt – kein Problem: Wir fragen unsere Übersetzerinnen und Übersetzer um Rat!
Zudem klären wir im Vorhinein mit Ihnen, ob Fachkenntnisse für die Übersetzung benötigt werden.
Basierend auf den Informationen stellen wir Ihnen ein passendes Team für Übersetzund ung Projektmanagement an die Seite.
Sprachkombinationen mit Kroatisch
Neben Deutschland pflegt Kroatien mit weiteren Ländern enge Beziehungen. Dazu gehören z.B. Niederlande, Österreich, Montenegro, Slowenien. Wir erstellen für Sie Übersetzungen und Content für folgende Sprachkombinationen:
- Englisch-Kroatisch
- Kroatisch-Englisch
- Spanisch-Kroatisch
- Kroatisch-Spanisch
- Französisch-Kroatisch
- Kroatisch, Französisch
- uvm.
Nicht alle unserer Sprachkombinationen sind hier aufgelistet. Ist Ihre gewünschte Kombination nicht dabei, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf, bestimmt können wir weiterhelfen.
Was sollte ich beachten, wenn ich Content auf Kroatisch erstellen lasse?
Wie bei Übersetzungen gilt für die Erstellung von Content, dass wichtig ist, welcher kroatische Dialekt verwendet werden soll. Je nach Ihrem Bedarf suchen wir Übersetzende, die Expertinnen oder Experten für Kajkavisch, Čakavisch oder Štokavisch sind.
Damit wir genau wissen, was Sie benötigen, klären wir am besten im persönlichen Gespräch die Details. Dazu gehören:
- Textgattung und Textlänge
- Zu beachtende Kriterien (z.B. Aufbau oder Corporate Language)
- SEO-Texte ja oder nein
- Projektplan (z.B. Deadlines und Abstimmungswege)
Sollten Sie Content für Audio oder Bewegtbild benötigen, bieten wir neben der Contenterstellung an, dass wir Sie hinsichtlich der Aussprache beraten. Außerdem bieten wir – genauso wie für kroatische Texte – auch Lektorat oder Korrektorat an.
Kroatische Übersetzungen und Content: Unser Angebot für Sie
Preise für Übersetzungen Deutsch-Kroatisch und Contenterstellung
0,20 Euro/Wort bzw. 0,22 Euro/Wort für die Contenterstellung auf Kroatisch im B2C-Bereich.
Text-Projekte sind immer individuell. Ein genaues Angebot ist meist erst nach einem persönlichen Gespräch möglich, damit auch alle Wünsche und Vorgaben berücksichtigt werden können. Rufen Sie uns am besten kurz unter +49 40 5247774-0 an oder nutzen Sie unser Anfrageformular, bei dem die wichtigsten Punkte bereits abgefragt werden.
Schon gelesen?
Wir übersetzen Ihre Botschaft in die Sprache Ihrer Zielgruppe – suchmaschinenoptimiert und lokalisiert für Ihren Zielmarkt.
Lektorat und Korrektorat: Fehlerfreie Texte auf Kroatisch
Selbstverständlich ist es unser Anspruch, einwandfreien Content und Übersetzungen zu erstellen. Dafür arbeiten wir immer mit dem 4-Augen-Prinzip. Sie haben schon Texte auf der Website oder wollen vor der Veröffentlichung noch die Pressemitteilung überprüfen lassen? Gern übernehmen wir ein Lektorat und Korrektorat für Sie. Rechtschreibfehler und inhaltliche Ungereimtheiten haben so keine Chance.
Wissenswertes über Kroatien und die kroatische Sprache

Kroatisches Alphabet
Generell werden lateinische Schriftzeichen verwendet. Folgende Buchstaben suchen Sie im Kroatischen aber vergeblich: q, w, x und y.

Ein Buchstabe, ein Wort
Auf Kroatisch gibt es Worte mit nur einem Buchstaben, z.B. i (und) sowie u (in).

Sprachen in Kroatien
Neben Kroatisch als offizielle Amtssprache wird in Teilen des Landes auch Serbisch, Italienisch, Albanisch und Bosnisch gesprochen.

Deutsches Kroatisch
Einige Vokabeln basieren auf deutschen Ausdrücken wie beispielsweise:
kofer – Koffer
flaster – Pflaster
drek – Dreck
keks – Keks

Kroatische Kultur
Das Land verfügt über zahlreiche Sehenswürdigkeiten und zieht zunehmend Touristen an. Als Highlights gelten beispielsweise die Altstädte von Dubrovnik und Split sowie der Nationalpark Plitvicer Seen.

Fünf Hard Facts Kroatien
Einwohner:~ 4 Mio.
Fläche: 56.590 km²
Währung: Kuna
Hauptstadt: Zagreb
Nationalfeiertag: 25. Juni
Besonderheiten der kroatischen Sprache
Kroatisch gehört zu den südslawischen Sprachen und ist die Amtssprache in Kroatien. Auch in Ländern wie Bosnien, Montenegro und Serbien ist die kroatische Sprache verbreitet.
Mit lediglich gut sechs Millionen Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern ist Kroatisch auf den ersten Blick keine der „großen“ Sprachen, doch trotz der recht kleinen Zielgruppe gibt es drei verschiedene Dialekte:
- Kajkavisch (vor allem im Norden, in und um Zagreb verbreitet)
- Čakavisch (vorrangig in Süd-Kroatien vertretener Dialekt)
- Štokavisch (Dialekt, der im restlichen Kroatien gesprochen wird)
Štokavisch gilt als Standardkroatisch, das Nicht-Muttersprachlerinnen und Nicht-Muttersprachler lernen, von Bosniern, Serben und Montenegrinern verstanden wird und am weitesten verbreitet ist.
Im Kroatischen muss beachtet werden, dass die Aussprache die Bedeutung von Worten verändern kann. Bei Bedarf helfen unsere Übersetzerinnen und Übersetzer Ihnen gerne dabei, die richtige Betonung zu finden – gerade bei der Erstellung von Audio- und Video-Content ist es sehr wichtig, dass alles korrekt ist.