und Unique Content
- Slowakische Native Speaker
- DIN ISO 17100
- Perfekt für Websites und E-Commerce
- Zielgruppen im Ausland gewinnen
Slowakisch – Übersetzungsbüro und Content-Agentur
Ahoj heißt hallo auf Slowakisch – und so begrüßen sich vor allem die circa 5,4 Millionen Bewohnerinnen und Bewohner der Slowakei. Darüber hinaus sprechen weitere zwei Millionen Menschen in anderen Ländern die westslawische Sprache.
Die Slowakei liegt, von Tschechien, Polen, Ukraine, Ungarn und Österreich umgeben, in der Mitte Europas und ist als EU-Mitglied ein beliebter Partner innerhalb dieser Gemeinschaft. Ebenso wichtig ist deswegen das Angebot an slowakischen Übersetzungen. Kolibri Online bietet neben Übersetzungen Slowakisch-Deutsch und Deutsch-Slowakisch weitere Sprachkombinationen mit Slowakisch, die Erstellung von einzigartigem Content und professionelles Lektorat an.
Ihre Ansprechpartnerin bei Kolibri

Sarah Gehring
Projektmanagerin Fachübersetzungen
+49 40 5247774-16
s.gehring@kolibri.online

Kolibri Online GmbH
Bernstorffstraße 128
D-22767 Hamburg
Slowakische Übersetzungen von Expert:innen mit Branchen Know-how
Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer bringen neben einer erstklassigen Ausbildung auch Branchenkenntnisse mit. Das hat für Sie den Vorteil, dass Ihre Texte sprachlich, inhaltlich und fachlich korrekt übersetzt werden.
Für die Gewährleistung eines qualitativ hochwertigen Resultats setzen wir bei unseren Übersetzungen Deutsch-Slowakisch auf topmoderne CAT-Tools, arbeiten nach DIN ISO 17100 und haben einen mehrstufigen Qualitätsprozess inklusive Vier-Augen-Prinzip definiert.
Übersetzungen Deutsch-Slowakisch: Branchen und Referenzen
Dienstleistungen sowie Industrie prägen die slowakische Wirtschaft. Vor allem die Automobilbranche ist für das Land enorm wichtig. Jährlich werden eine Million Autos produziert. Neben Pkw sind auch Maschinenbau, Elektronik, Metall- und Chemieerzeugnisse wichtige Branchen. Sowohl bei den Im- als auch den Exporten sind andere EU-Länder die bevorzugten Handelspartner.
Wir haben bereits Erfahrungen mit der Erstellung von Übersetzungen und Content für folgende Auftraggeber:




Professionelle juristische Übersetzungen Deutsch-Slowakisch
Sie möchten mit Ihren neuen Geschäftspartnerinnen und Geschäftspartnern in der Slowakei die nötigen rechtlichen Formalitäten vereinbaren? Dann ist es das Beste, Ihre Verträge detailgenau sowohl auf Deutsch als auch auf Slowakisch und damit in beiden Muttersprachen vorliegen zu haben. Ein typischer Fall für Kolibri!
Wir haben über zehn Jahre Erfahrungen mit juristischen Übersetzungen und wissen, worauf es ankommt: Die Inhalte müssen präzise, verständlich und fachgerecht von Deutsch auf Slowakisch oder von Slowakisch auf Deutsch übersetzt werden.Damit das gelingt, setzen wir auf Übersetzerinnen und Übersetzer mit rechtlichen Zusatzausbildungen und einen mehrstufigen Qualitätsprozess.
Im Falle von slowakischen Rechtsunterlagen ist es übrigens so, dass diese häufig auch in Tschechien gelten. Aufgrund der gemeinsamen Historie ähneln sich die Rechtssysteme, sodass Sie hier eventuell Synergieeffekte nutzen können. Hierzu beraten wir Sie gerne, sollten Sie an juristischen Übersetzungen Deutsch-Slowakisch und Deutsch-Tschechisch interessiert sein.
Technische Übersetzungen Deutsch-Slowakisch auf Ihre Branche zugeschnitten
Für Ihre anstehenden Events haben Sie Videoleinwände aus der Slowakei geordert und haben nun lediglich Bedienungsanleitungen auf Slowakisch erhalten? Sie möchten Ihre Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter am slowakischen Standort schulen und benötigen hierfür Instruktionen in der Landessprache? Sie möchten Ihren B2B-Kundinnen und Kunden technische Datenblätter auf Slowakisch zukommen lassen? Das alles sind nur drei Situationen, in denen Sie am besten einen Experten oder eine Expertin für technische Übersetzungen Deutsch-Slowakisch und Slowakisch-Deutsch engagieren.
Unsere Übersetzenden erstellen zügig, genau und mit den richtigen Fachbegriffen die nötigen Inhalte. Je nachdem, in welcher Branche Sie vertreten sind, suchen wir den richtigen Ansprechpartner oder die richtige Ansprechpartnerin für Sie aus. Wir übernehmen für Sie jegliche technische Übersetzungen, dazu gehören unter anderem:
- Gebrauchsanweisungen
- Montageanleitungen
- Produktkataloge
- Prüfberichte
- Software-Dokumentation
Holen Sie sich jetzt ein Angebot für Ihre technischen Übersetzungen ein!
Ebenso durchdacht wie kreativ: Marketing-Übersetzungen Deutsch-Slowakisch
Während es bei technischen und juristischen Übersetzungen vor allem auf Fachbegriffe, sprachliche Präzision und korrekte Inhalte ankommt, ist die Voraussetzung bei Marketing-Übersetzungen Deutsch-Slowakisch komplett anders. Hier müssen Texte in der Zielsprache manchmal sogar ganz anders formuliert werden. Das hat damit zu tun, dass eine direkte Übersetzung eine slowakische Zielgruppe unter Umständen nicht überzeugt. Kulturelle Unterschiede müssen bei Marketing-Übersetzungen immer mitberücksichtigt werden – doch das ist nicht alles.
Zusätzlich müssen die Inhalte auf Slowakisch genauso kreativ wie im Deutschen sein. Nutzen Sie im Ursprungstext beispielsweise rhetorische Stilmittel wie Alliteration, Hyperbel oder Metapher, überprüfen wir die ursprünglichen Formulierungen auf Tauglichkeit in der slowakischen Sprache. Bei Bedarf schlagen wir Alternativen vor.
Zusätzlich zu Übersetzungen bieten wir Content Marketing an, sprich: Wir erstellen Ihre slowakischen Marketingmaterialen nach Ihren Vorgaben auch ohne eine Vorlage. So sparen Sie sich Zeit und Mühe und sagen uns lediglich, was Sie wann wofür benötigen – den Rest übernehmen wir für Sie!
Was ist bei einer Übersetzung Deutsch-Slowakisch zu beachten?
Ob Website-, Marketing– oder juristische Übersetzung – Sie werden immer eine Übersetzerin oder einen Übersetzer benötigen, der Worte nicht einfach nur ins Slowakische überträgt, sondern die von Ihnen zur Verfügung gestellten Inhalte professionell lokalisiert. Dazu gehört, dass für eine Übersetzung die richtige Person eingesetzt werden muss, die Sprache, Kultur und Besonderheiten der Slowakei in allen Ausprägungen kennt.
Darüber hinaus gilt es, sich ganz genau mit der Zielgruppe der erwünschten Übersetzungen und Inhalte auseinanderzusetzen. Sind die Empfänger eines Textes beispielsweise im ganzen Land oder nur in einer Region? Spricht Ihre Zielgruppe denselben Dialekt? Welche Fachkenntnisse sollten für die Erstellung vorliegen? Solche und weitere Fragen stellen wir uns und Ihnen am Anfang eines Übersetzungs- und Content-Projekts.
Last but not least weisen wir bei slowakischen Übersetzungen in bestimmten Situationen auf die enge Sprachverwandtschaft mit dem Tschechischen hin. Ab und an können Sie mit slowakischem Content bestenfalls auch gleich noch die Bewohnerinnen und Bewohner des tschechischen Nachbarlandes erreichen und damit Synergieeffekte nutzen.
Was ist bei einer Übersetzung Slowakisch-Deutsch zu beachten?
Bei Übersetzungsaufträgen von Slowakisch auf Deutsch fragen wir, ob der Zieltext auch für Österreich als Nachbarland der Slowakei relevant ist. Ist dies der Fall, kann zum Beispiel eine zusätzliche Version für Österreich lokalisiert werden.
Bei Übersetzungen für Deutschland ist für uns wichtig, dass wir Übersetzerinnen und Übersetzer mit den richtigen Branchenkenntnissen zur Verfügung stellen. Mit circa 500 in der Slowakei tätigen deutschen Unternehmen ist die Range an nötigem Know-how groß – und genau hier liegt unsere Stärke. In über zehn Jahren als Übersetzungsbüro haben wir mit unterschiedlichsten Branchen zusammengearbeitet.
Sprachkombinationen mit Slowakisch
Als Mitglied der EU sind die anderen EU-Länder für die Slowakei wirtschaftlich die wichtigsten Partner. Das zeigen auch die vielen Anfragen zu Kombinationen mit EU-Sprachen wie zum Beispiel Französisch-Slowakisch.
Weitere Sprachkombinationen, die wir anbieten, sind:
- Englisch-Slowakisch
- Slowakisch-Englisch
- Spanisch-Slowakisch
- Slowakisch-Spanisch
- Italienisch-Slowakisch
- Slowakisch-Italienisch
- uvm.
Kundschaft, Mitarbeitende und Partner:innen mit Content auf Slowakisch überzeugen
Sie benötigen kreative Werbebotschaften für den slowakischen Markt? Für Ihr Jobportal soll ein Imagefilm entstehen? Sie benötigen für Ihre B2B-Kontakte ansprechende Produktbeschreibungen?
Kolibri stellt Ihnen slowakische Muttersprachlerinnen und Muttersprachler an die Seite, die auf Basis Ihrer Anforderungen Content für Ihr Geschäft erstellen. Hierfür benötigen wir Informationen zu:
- Contentart und -umfang
- Zielgruppe und -region
- Stilistische Vorgaben und Deadlines
- SEO- und Branchenkenntnisse ja oder nein
Kontaktieren Sie und ganz einfach telefonisch unter +49 40 5247774–0, über unser Anfrageformular der per Mail über info@kolibri.online.
Slowakische Übersetzungen und Content: Unser Angebot für Sie
Preise für eine Übersetzung Deutsch-Slowakisch und Texterstellung
Das Lohnniveau in der Slowakei galt lange Zeit als sehr niedrig, doch in den vergangenen Jahren ist es gestiegen. Unsere Wortpreise haben sich für Deutsch-Slowakisch nicht erhöht. Sie starten bei 0,20 Euro/Wort bei Übersetzungen und 0,22 Euro/Wort für die Contenterstellung im B2C-Bereich.
Lektorat und Korrektorat für die slowakische Sprache
Niemand ist fehlerfrei und deswegen lohnt es immer, Content jeglicher Art von einer unabhängigen dritten Person überprüfen zu lassen. So minimieren Sie das Risiko, Texte mit Tipp-, Rechtschreib- oder Ausdrucksfehlern zu veröffentlichen. Wir arbeiten mit slowakischen Lektorinnen und Lektoren zusammen, die ihre Muttersprache in puncto Rechtschreibung, Grammatik und Stil vollumfänglich beherrschen.
Je nachdem, was genau Sie benötigen, bieten wir Ihnen ein professionelles Korrektorat oder Lektorat an. In beiden Fällen korrigieren wir Fehler in den Bereichen Rechtschreibung, Zeichensetzung, Grammatik und Formfehler. Das Lektorat geht allerdings einen Schritt weiter, indem Ihre Inhalte zum Beispiel in Bezug auf Plausibilität, Inhalte und Formulierungen gecheckt werden.
Kontaktieren Sie uns gerne und erfahren Sie mehr über unser Angebot.
Wissenswertes über die slowakische Sprache

Auf Slowakisch durch die Woche
Montag: pondelok
Dienstag: utorok
Mittwoch: streda
Donnerstag: štvrtok
Freitag: piatok
Samstag: sobota
Sonntag: nedeľa

Slowakische Sonderzeichen
Diakritische Zeichen verändern die Aussprache, indem diese zum Beispiel weicher oder härter wird.

Betonung
Bis auf einige Ausnahmen wird grundsätzlich die erste Silbe betont.

Slowakische Grammatik
Es gibt sechs Fälle.

Fettnäpfchen
Typische Fehler sind, die Slowakei mit Slowenien zu verwechseln und mit v statt w zu schreiben.

Fünf Fakten zur Slowakei
Einwohner: ~5,4 Millionen.
Fläche: ca. 49.030 km²
Währung: Euro
Hauptstadt: Bratislava
Nationalfeiertag: 1. Januar und 1. September
Besonderheiten der slowakischen Sprache
Slowakisch wird von circa 5,4 Millionen Menschen in der Slowakei gesprochen und von weiteren zwei Millionen in anderen Ländern. Die größte Gruppe von Slowaken in einem anderen Land ist in den USA zu finden.
Dialekte und lateinischer Einfluss der slowakischen Sprache
Die slowakische Sprache teilt sich grob in drei Dialektgruppen ein: ost-, mittel- und westslowakische Dialekte. Unser Netzwerk umfasst Übersetzerinnen und Übersetzer für die verschiedenen Dialekte.
Im Slowakischen ist ganz stark ein Einfluss der lateinischen Sprache zu bemerken. Davon zeugen nicht nur die verwendeten lateinischen Buchstaben, sondern auch die vielen Konjugationen und Deklinationen.
„Verwandte“ der slowakischen Sprache
Gemeinsam mit Polnisch, Kaschubisch, Sorbisch und Tschechisch bildet Slowakisch die westslawische Sprachgruppe.
Verbundenheit Slowakei und Tschechien
Der 1. Januar 1993 war für die Slowakei und Tschechien ein gleichermaßen wichtiger Tag, denn die Tschechoslowakei war Geschichte. Fortan galten Tschechien und die Slowakei als eigenständige Staaten. Trotz der nun offiziellen Grenze ist über die vergangenen Jahrzehnte eine enge Verbundenheit der Staaten geblieben. Slowaken und Tschechen verstehen die Sprache des jeweils anderen und so kann nicht nur problemlos im Nachbarland gearbeitet werden, sondern man teilt sich ebenfalls das eine oder andere Fernsehformat. Hauptunterschied zwischen Slowakisch und Tschechisch sind unterschiedliche Laute beziehungsweise eine unterschiedliche Aussprache.