und Unique Content
- Slowenische Native Speaker
- DIN ISO 17100
- Perfekt für Websites und E-Commerce
- Zielgruppen im Ausland gewinnen
Slowenisch– Übersetzungsbüro und Content-Agentur
Als Übersetzungsbüro Deutsch-Slowenisch ist Kolibri darin geübt, den richtigen Dialekt zu definieren und basierend auf Ihren Angaben überzeugende Übersetzungen und Content in der Zielsprache Slowenisch zu erstellen. Außerdem korrigieren und lektorieren wir slowenische Texte für Sie.
Ihr Ansprechpartner bei Kolibri

Guillaume Goemanne
Junior-Projektmanager
+49 40 5247774-28
g.goemanne@kolibri.online

Kolibri Online GmbH
Bernstorffstraße 128
D-22767 Hamburg
Slowenische Fachübersetzungen von Expertinnen und Experten
Übersetzungen Deutsch-Slowenisch: Branchen und Referenzen




SEO-Übersetzungen Deutsch-Slowenisch: Keywords als Schlüssel zum Erfolg
Ein wichtiges Stichwort bei SEO-Texten sind die Keywords, die in Ihre Website integriert werden. Diese Begriffe sind erfolgreiche Suchbegriffe, mit denen Sie gefunden werden. Aber woher wissen Sie, wonach die Menschen in Slowenien online suchen? Die Antwort darauf haben wir für Sie, denn unsere SEO-Expertinnen und Experten übernehmen die Keywordrecherche, führen Keyword-Efficiency-Checks durch und stellen die für Sie passenden Begriffslisten und SEO-Übersetzungen für den slowenischen Markt zusammen.
Technische Übersetzungen Deutsch-Slowenisch – sprachlich und fachlich genau
Kolibri stellt Ihnen technische Übersetzerinnen und Übersetzer an die Seite, die Ihr Geschäft verstehen – auf Deutsch und Slowenisch. Die Übersetzungen Deutsch – Slowenisch werden garantiert von Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern durchgeführt, die neben den nötigen sprachlichen Skills auch fachliches Know-how mitbringen. Einige Branchen, die unsere Übersetzenden abdecken:
- Automobilindustrie
- Elektrotechnik
- Informationstechnologie (IT)
- Anlagen- und Maschinenbau
Kontaktieren Sie uns gerne und holen sich ein Angebot für Ihre technischen Übersetzungen Deutsch – Slowenisch ein.
Präzise juristische Übersetzungen Deutsch-Slowenisch
Bei juristischen Übersetzungen geht unser Anspruch darüber hinaus, dass die Texte „nur“ von Muttersprachlerinen und Muttersprachlern übernommen werden. Unsere juristischen Übersetzenden haben alle eine zusätzliche rechtliche Ausbildung und sind somit vom Fach. Neben ihrer Ausbildung verfolgen unsere Übersetzerinen und Übersetzer für Deutsch – Slowenisch auch die Anpassungen und Neuerungen im slowenischen Rechtssystem. Hinzu kommt, dass unsere Übersetzenden zusätzlich Branchenkenntnisse mitbringen. Sagen Sie uns also bitte, ob Sie beispielsweise eher Expertise für Arbeits-, Medien- oder Patentrecht benötigen.
Was ist bei einer Übersetzung Deutsch-Slowenisch zu beachten?
Auf den ersten Blick sehen die slowenischen Schriftzeichen wie die deutschen aus. Aber während auf Slowenisch auf ß und die Umlaute ä.ö und ü verzichtet wird, kommen drei weitere Schriftzeichen hinzu: č, š und ž.
Was ist bei einer Übersetzung Slowenisch-Deutsch zu beachten?
Aufgrund der geographischen Lage hat Slowenien ein enges Verhältnis mit seinem Nachbarland Österreich. Viele Übersetzungsanfragen sind deswegen auch für den österreichischen Markt gedacht. Ist dies der Fall, geben Sie uns gerne einen kurzen Hinweis. Auch wenn Hochdeutsch in den deutschsprachigen Ländern in der Regel verstanden wird, gibt es Begriffe und Formulierungen, die in Österreich besser aufgenommen werden. Schließlich sollen sich die Kundschaft und Partnerinnen sowie Partner direkt angesprochen fühlen.
Sprachkombinationen mit Slowenisch
- Englisch – Slowenisch
- Slowenisch – Englisch
- Spanisch – Slowenisch
- Slowenisch – Spanisch
- Französisch – Slowenisch
- Slowenisch – Französisch
- Kroatisch – Slowenisch
- Slowenisch – Kroatisch
- uvm.
Selbstverständlich gibt es weitere Sprachkombinationen in unserem Portfolio.
Slowenischer Content, mit dem Sie punkten
- Artikel, Geschäftsbriefe und -unterlagen
- (SEO-)Onlinetexte
- Kreative Slogans, Werbetexte, Broschüren u.ä.
- Produktbeschreibungen und Handbücher
- Videomaterial und Bloginhalte
Erfahren Sie mehr über unser Content-Marketing-Angebot.
Slowenische Übersetzungen und Content: Unser Angebot für Sie
Preise für eine Übersetzung Deutsch-Slowenisch
Da verschiedene Komponenten Einfluss auf den Preis nehmen können, schicken Sie uns Ihre Anfrage am besten per Mail an info@kolibri.online oder über unser Anfrageformular für ein unverbindliches Angebot.
Lektorat und Korrektorat für die slowenische Texte
Kontaktieren Sie uns gerne und holen Sie sich gleich ein Angebot ein.
Wissenswertes über die slowenische Sprache

Drei Beispiele für „Deutsch-Slowenisch“
Decke – Deka
Knopf – Knof
Spur – Špura

Hauptstadt mit Herz
Der Name der Hauptstadt Ljubljana bedeutet „geliebte Stadt“.

Sprachenfamilie
Zusammen mit Bulgarisch, Mazedonisch, Serbisch und Kroatisch bildet Slowenisch die Gruppe der südslawischen Sprachen.

Slowenische Pferde
Die Pferderasse Lipizzaner ist ursprünglich aus dem slowenischen Gestüt Lipica.

Wo wird Slowenisch gesprochen?
Slowenisch gehört in Slowenien, Friaul-Julisch (Italien), Kärnten (Österreich) und in der EU zu den Amtssprachen.

Fünf Fakten zu Slowenien
Hauptstadt: Ljubljana
Fläche: ca. 20.675 km²
Einwohner: ~1,8 Millionen
Währung: Euro
Nationalfeiertag: 25. Juni
Besonderheiten der slowenischen Sprache
Slowenisch ist nicht nur in Slowenien Amtssprache, sondern auch in der Region Friaul-Julisch (Italien), in Kärnten (Österreich) und in der EU. In der Region Friaul-Julisch hat sich sogar eine eigene Schriftsprache entwickelt.
Das slowenische ABC
Übrigens sind mehrere Konsonanten hintereinander im Slowenischen normal. Was für andere aussieht wie ein Zungenbrecher, geht den slowenischen Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern leicht von den Lippen.
Schon gelesen?
Wir übersetzen Ihre Botschaft in die Sprache Ihrer Zielgruppe – suchmaschinenoptimiert und lokalisiert für Ihren Zielmarkt.
Slowenische Dialektvielfalt
Dass sich Dialekte so unterschiedlich entwickeln konnten, lag ebenfalls an den Einflüssen der Nachbarländer. Mit Ungarn, Italien und Österreich sind drei Sprachen in der Umgebung Sloweniens, die sehr wenig mit Slowenisch gemeinsam haben. Aufgrund der geografischen Nähe wurden in den Dialektgruppen der Grenzregionen Begriffe übernommen. Diese lokalen Einflüsse haben es zusätzlich erschwert, dass die slowenische Bevölkerung sich untereinander verständigen kann.
Seit in den vergangenen Jahrzehnten aber immer mehr Medien das Land im wahrsten Sinne des Wortes vernetzt haben, verbessert sich die Verständigung zunehmend.
Grammatik der slowenischen Sprache
Eine Besonderheit ist, dass neben Singular und Plural Dual im Slowenischen verwendet wird. Dual kam früher sehr häufig in slawischen Sprachen vor, in den meisten ist die „Zweierform“ aber dem Plural gewichen. In der slowenischen Sprache ist diese Form erhalten geblieben.