Übersetzungen und Unique Content
  • Tschechische Native Speaker
  • DIN ISO 17100
  • Perfekt für Websites und E-Commerce
  • Zielgruppen im Ausland gewinnen

Tschechisch – Übersetzungsbüro und Content-Agentur

Laut der deutschen Botschaft in Prag ist Deutschland für Tschechien aktuell der wichtigste Handelspartner. Da verwundert es nicht wirklich, dass der Bedarf an hochwertigen Übersetzungen Deutsch-Tschechisch und Tschechisch-Deutsch sowie Texten für die tschechischsprachige Zielgruppe in den letzten Jahren immer größer geworden ist.

Ob technische oder juristische Übersetzungen, ob Online- oder Print-Texte für unterschiedliche Branchen – holen Sie sich gerne ein Angebot und lassen Sie uns gemeinsam Ihre Zielgruppe in Tschechien erreichen.

Ihre Ansprechpartnerin bei Kolibri

Portrait der Kolibri Projektmanagerin Sarah Gehring

Sarah Gehring
Projektmanagerin Fachübersetzungen
+49 40 5247774-16
s.gehring@kolibri.online

Kolibri Logo

Kolibri Online GmbH
Bernstorffstraße 128
D-22767 Hamburg

Tschechisch-Übersetzungen mit Branchen-Know-how

Eine Übersetzende oder ein Übersetzer muss natürlich immer die Sprache, für die er die Übersetzung anfertigt, einwandfrei beherrschen. Daher arbeiten wir ausschließlich mit Native Speakern zusammen. Zusätzlich sind aber auch Kenntnisse über das jeweilige Thema eine wichtige Voraussetzung. Denn nur so können die fertigen Texte professionell und fehlerfrei werden und bei Ihrer Zielgruppe wirklich ankommen. Wenn Sie uns beauftragen, stellen wir Ihnen möglichst Übersetzer:innen und/oder Projektmanager:innen an die Seite, die bereits umfassende Erfahrungen mit der Erstellung von Übersetzungen für Ihre Branche gesammelt haben. Unsere Kolibri Übersetzer:innen erfüllen also beide Voraussetzungen – Sprachgefühl und Branchenkenntnisse.

Referenzen von Übersetzungen Deutsch-Tschechisch

Hohes Wirtschaftswachstum, niedrige Arbeitslosigkeit – wirtschaftlich zählt das Industrieland Tschechien zu den erfolgreichsten Volkswirtschaften in der EU. Dazu tragen vor allem der Automobilbau aber auch Tourismus sowie das Brauwesen bei. Doch nur diese Industrie hervorzuheben, würde zu kurz greifen. Tschechien deckt weitaus mehr Branchen ab, u.a. ist das Land stark in der Datenverarbeitung, bei der Gummi- und Kunststoffherstellung sowie im Maschinenbau. Während unserer Zusammenarbeit profitieren Sie von unserer jahrelangen Erfahrung in den unterschiedlichsten Gebieten für Übersetzungen und Content Deutsch-Tschechisch, wie folgende Referenzen belegen:

Tschechische SEO-Übersetzungen für mehr Reichweite

Wenn Sie bereits eine Website beitreiben, wissen Sie, wie wichtig neben einer ansprechenden visuellen Gestaltung auch die präsentierten Inhalte sind. Diese sollten holistisch und für Suchmaschinen optimiert sein, denn nur so haben Blogs, Online-Shops und Co eine realistische Chance, auf den oberen Plätzen der Google-Ergebnislisten aufzutauchen. Wenn Sie Ihre Website zukünftig auch für den tschechischsprachigen Markt verfügbar machen wollen, sollte die Website-Übersetzung auf Tschechisch entsprechend wichtige SEO-Aspekte berücksichtigen.

Zum Beispiel ist eine 1:1-Keyword-Übersetzung nicht immer zielführend – deshalb sind unsere Übersetzer:innen, die für Sie SEO-Übersetzungen ins Tschechische durchführen, versierte SEO-Experten und kennen die Standards auf dem Zielmarkt. Wir empfehlen für Onlinetexte immer einen zusätzlichen Keyword-Efficiency-Check, d.h. wir überprüfen die verwendeten Keywords auf Relevanz für tschechische Suchmaschinen und die Usergruppen aus Tschechien.

Juristische Übersetzungen Deutsch-Tschechisch und Tschechisch-Deutsch für Ihre Branche

Als Handelspartner kommt es zwischen deutschen und tschechischen Geschäftspartner:innen häufiger dazu, dass rechtliche Sachverhalte geklärt und/oder schriftlich festgehalten werden müssen. Eine Investition in ein tschechisches Unternehmen wäre ein Beispiel, bei dem es um das Aufsetzen von konkreten Verträgen geht. Nach diesem ersten Schritt könnten weitere juristische Texte wie AGBs oder Datenschutzvereinbarungen vonnöten sein.

Rechtliche Dokumente sollten immer in der Muttersprache aller Beteiligten vorliegen und müssen daher oftmals übersetzt werden. Wir bieten juristische Übersetzungen für Tschechisch an und fertigen diese nach professionellen Maßstäben an. Hierzu gehört:

  • Unsere Übersetzer:innen sind Native Speaker und haben eine juristische Zusatzausbildung
  • Unsere Übersetzer:innen sind über aktuelle Änderungen sowohl im deutschen als auch im tschechischen Rechtssystem informiert
  • Mehrstufiger Qualitätsprozess

Unsere Projektmanager:innen und Übersetzer:innen sorgen gemeinsam dafür, dass Ihre juristischen Texte bei der Übersetzung sprachlich sowie inhaltlich identisch sind und zudem die korrekte Fachsprache aufweisen.

Sprechen Sie uns gerne an!

Technische Übersetzungen Deutsch-Tschechisch und Tschechisch-Deutsch

Wenn Sie zum Beispiel in Ihrer tschechischen Zweigstelle eine bereits in Deutschland verwendete Software einführen möchten, werden Sie nicht drumherum kommen, das dazugehörige Trainingsmaterial von Deutsch auf Tschechisch zu übersetzen. Nur so stellen Sie sicher, dass auch Ihre tschechischen Mitarbeitenden genaue Informationen haben, wie sie die Software bestmöglich einsetzen.

Alle Textarten – ob nun technische Präsentationen, Fachartikel, Produktbeschreibungen, Handbücher oder Gebrauchsanweisungen – übersetzen wir gerne in Ihrem Auftrag von Tschechisch auf Deutsch oder von Deutsch auf Tschechisch.

Unsere technischen Übersetzer:innen sind versiert im Umgang mit Fachbegriffen und bringen spezifische Kenntnisse über unterschiedliche Branchen mit. Somit sind sie problemlos in der Lage, Ihre Übersetzungen Deutsch-Tschechisch zu übernehmen und die richtigen Worte zu finden.

Was ist bei einer Übersetzung Deutsch-Tschechisch zu beachten?

Auch wenn Tschechien ein verhältnismäßig kleines Land ist, gibt es unterschiedliche Dialekte und sprachliche Prägungen. Unter diesen sind ebenfalls deutsche Dialekte zu finden, die aus früheren Zeiten erhalten geblieben sind. Wenn Sie uns mit einer Übersetzung Deutsch-Tschechisch beauftragen, teilen Sie uns bitte mit, für welche tschechische Region Ihr Content gedacht ist. Wir überprüfen dann, inwiefern bestimmte Dialekte berücksichtigt werden müssen.

Was sollte ich bei einer Übersetzung Tschechisch-Deutsch beachten?

Tschechien ist nicht nur Nachbarland von Deutschland, sondern auch von Österreich. Entsprechend kann es bei einer Übersetzung von Tschechisch auf Deutsch dazu kommen, dass die deutschsprachige Zielregion in Österreich von Bedeutung ist. Bitte teilen Sie uns mit, ob die gewünschte Übersetzung in Deutschland und Österreich oder nur in einem Land genutzt werden soll. Wir passen das Vokabular je nach Zielsprache Hochdeutsch oder österreichischem Deutsch entsprechend an.

Sprachkombinationen mit Tschechisch

Zwar gilt Deutschland in vielen Bereichen als wichtigster Partner, aber natürlich gibt es auch andere Länder, mit denen Tschechien geschäftlich und kulturell verbunden ist. Ganz gleich für welche Art der Kommunikation – wir bieten diverse Sprachkombinationen für Übersetzungen mit Tschechisch an. Zum Beispiel:

  • Englisch-Tschechisch
  • Tschechisch-Englisch
  • Französisch-Tschechisch
  • Tschechisch-Französisch
  • Spanisch-Tschechisch
  • Tschechisch-Spanisch
  • Polnisch-Tschechisch
  • Tschechisch-Polnisch
  • uvm.

Passgenauer Content von muttersprachlichen SEO-Texter:innen

Sie möchten als Unternehmen den tschechischen Markt erobern, haben aber noch keine Inhalte vorliegen, die dafür übersetzt werden könnten? Wollen Sie vielleicht eine ganz neue Website oder einen Blog aufbauen? Gerne erstellen wir die dafür benötigten Texte direkt auf Tschechisch. Bevor wir starten können, benötigen wir Informationen zu:

  • Textart
  • Textumfang
  • Zielgruppe
  • Zielregion
  • Branche
  • Fachbegriffe und Schreibweisen
  • SEO

Basierend auf diesem Input erstellen wir ein Angebot für Sie. Nach Ihrem Ok suchen wir den passenden Texter – ggf. mit für Sie relevanten Fachkenntnissen – und schon kann das Projekt starten.

Am besten wir besprechen Ihre Wünsche und Vorstellungen bezüglich Ihrer tschechischen Texte direkt persönlich. Kontaktieren Sie uns doch einfach unter +49 40 52 47774–0, über unser Anfrageformular oder über info@kolibri.online.

Preise für eine tschechische Übersetzungen und Content

Wir starten bei unseren Übersetzungen vom Tschechischen ins Deutsche bzw. vom Deutschen ins Tschechische mit einem Wortpreis von 0,19 EUR/Wort. Die genaue Berechnung erfolgt unter Berücksichtigung Ihrer individuellen Vorgaben und Kriterien.

Bei Texten, die wir für Sie neu erstellen, starten wir mit einem Wortpreis von 22 Cent für B2C-Themen. Natürlich sind diese Angaben nur Richtwerte. Textprojekte sind immer sehr individuell und neben Textart und Länge müssen unter anderem auch Branchen und Zielgruppe berücksichtigt werden. Kontaktieren Sie uns am besten per Mail über info@kolibri.online oder nutzen Sie unser Angebotsformular, damit wir die für Sie beste Preislösung finden können.

Tschechische Übersetzungen und Content: Unser Angebot für Sie

Lektorat und Korrektorat für tschechische Texte

Fehler in Texten wirken auf Kundinnen und Kunden sowie Geschäftspartnerinnen und Geschäftspartner schnell unprofessionell – ein Lektorat und Korrektorat kann hier Abhilfe schaffen. Dabei prüfen Native Speaker Ihre Texte auf Rechtschreibung, Grammatik und einheitliche Schreibweisen – das klassische Korrektorat. In vielen Fällen ist es aber sinnvoll, den Text nicht nur auf Orthografie, sondern auch auf Sinnhaftigkeit und stilistische Ausarbeitung zu prüfen, den Text also zu lektorieren. Wir arbeiten seit vielen Jahren mit geschulten tschechischsprachigen Lektorinnen und Lektoren sowie Korrekturleserinnen und Korrekturleser zusammen. Ob für Print- oder Online-Inhalte: Fehlerfreie Texte und treffende Formulierungen wirken immer professioneller und kommen bei der Zielgruppe besser an.

Wir erstellen Ihnen gerne ein Angebot für ein Lektorat oder Korrektorat für Ihre tschechischen Inhalte. Lassen Sie uns dazu bitte Ihren Text per Mail über info@kolibri.online zukommen oder nutzen Sie unser Anfrageformular.

Wissenswertes über Tschechien und die tschechische Sprache

Tschechischer Wortursprung

„Roboter“ geht auf das tschechische Wort „Robot“ zurück.

Tschechische Aussprache

Es gibt Wörter ohne Vokale, die von der Bevölkerung problemlos ausgesprochen werden, so bedeutet „krk“ „Hals“.

Begrüßung auf Tschechisch

Hallo – Ahoj
Guten Tag – Dobrý den

Fünf Fakten zu Tschechien

Einwohner: ~10,6 Millionen
Fläche: 78.870 km²
Hauptstadt: Prag
Währung: Tschechische Kronen
Nationalfeiertag: 28. Oktober

Tschechische Nachnamen

Sie können in der Regel an den letzten Buchstaben erkennen, ob Ihr tschechischer Kontakt männlich oder weiblich ist. Weibliche Nachnamen enden meist auf -ová.

Typische Schriftzeichen

Im Tschechischen werden Häkchen und kurze Schrägstriche über Buchstaben verwendet, z.B. č und á.

Tschechien – Besonderheiten der tschechischen Sprache

Im Volksmund „Tschechien“ genannt, gibt es die Tschechische Republik (Česká republika) erst seit dem 1. Januar 1993. Davor bildete das Land zusammen mit der Slowakei die Tschechoslowakei. Weltweit gibt es ca. 12 Millionen Native Speaker des Tschechischen, ein Großteil davon lebt natürlich in Tschechien (etwa 10 Millionen), der Rest als Minderheiten in den USA, Kanada, Österreich, Australien, Rumänien, Serbien, Kroatien, Bosnien, Bulgarien. Genau wie Polnisch, Lausitzisch, Sorbisch und Slowakisch gehört auch das Tschechische zu den westslawischen Sprachen. Dem Tschechischen am nächsten verwandt ist das Slowakische. Im Tschechischen werden zwei Hauptdialekte unterschieden: böhmische und mährische Dialekte. Darüber hinaus gibt es eine gemeinsame Umgangssprache, das Gemeinböhmische (obecná čeština), das im gesamten tschechischen Sprachraum verbreitet ist. Tschechisch ist wie das Deutsche eine flektierende Sprache, d.h. grammatische Beziehungen werden durch einen bestimmten Typ von Endungen ausgedrückt.

Insgesamt werden im Tschechischen nicht nur vier sondern gleich sieben Fälle unterschieden:
Die ersten vier Fälle werden ähnlich wie im Deutschen verwendet (Nominativ, Dativ, Akkusativ, Genitiv) dazu kommen noch Vokativ (der bei einem Aufruf verwendet wird), Präpositiv (der nur mit bestimmten Präpositionen verwendet wird) und Instrumental (wird mit oder ohne Präpositionen verwendet: jedním slovem (mit einem Wort), před Prahou (vor Prag).