Technische Übersetzungen
  • Übersetzer mit Schwerpunkt Technik
  • DIN ISO 17100
  • Firmeneigenes Glossar
  • Ausschließlich Muttersprachler
98 % unserer Kunden empfehlen uns weiter.

Technische Fachübersetzungen durch Fachübersetzer mit hohem Spezialisierungsgrad

Fehlerfrei, klar verständlich und logisch nachvollziehbar — bei technischen Dokumenten sind sprachlich einwandfreie Übersetzungen besonders wichtig. Fachbegriffe, Handlungsanweisungen und Sicherheitshinweise müssen nicht nur absolut korrekt, sondern auch gut verständlich übersetzt werden. Wir arbeiten bei unseren technischen Übersetzungen ausschließlich mit muttersprachlichen Fachübersetzern zusammen, die über eine entsprechende technische Spezialisierung verfügen. Senden Sie uns Ihre technischen Dokumente und Texte – wir erstellen Ihnen ein unverbindliches Angebot und finden genau den technischen Übersetzer für Sie, der zu Ihrem Fachgebiet passt

Ihre Ansprechpartnerin bei Kolibri

Anne Addicks
Projektmanagerin Fachübersetzungen & Lektorate
+49 40 5247774-15
a.addicks@kolibri.online

Kolibri Online GmbH
Bernstorffstraße 128
D-22767 Hamburg

Kolibri – professionelle Fachübersetzungen für technische Dokumente

Wir bieten Ihnen:

  • technische Übersetzungen durch muttersprachliche und zertifizierte Fachübersetzer mit technischem Fachwissen in über 50 Sprachen
  • 4-Augen-Prinzip: jede Übersetzung wird von einem muttersprachlichen Korrekturleser überprüft und anschließend einer Qualitätskontrolle durch unsere geschulten mehrsprachigen Projektmanager unterzogen
  • Qualitätsübersetzungen entsprechend der internationalen Norm DIN EN ISO 17100
  • 20 Fach- und Branchenexperten als Ansprechpartner
  • Verlässliches Projektmanagement: Klare Kommunikation und pünktliche Lieferung
  • 10 Jahre Erfahrung als Übersetzungsagentur in Hamburg

Wir bieten Ihnen

  • technische Übersetzungen durch muttersprachliche und zertifizierte Fachübersetzer mit technischem Fachwissen in über 50 Sprachen
  • 4-Augen-Prinzip: jede Übersetzung wird von einem muttersprachlichen Korrekturleser überprüft und anschließend einer Qualitätskontrolle durch unsere geschulten mehrsprachigen Projektmanager unterzogen
  • Qualitätsübersetzungen entsprechend der internationalen Norm DIN EN ISO 17100
  • 20 Fach- und Branchenexperten als Ansprechpartner
  • Verlässliches Projektmanagement: Klare Kommunikation und pünktliche Lieferung
  • 10 Jahre Erfahrung als Übersetzungsagentur in Hamburg

Mit Kolibri in 8 Schritten zur Übersetzung – schnell, verlässlich und unkompliziert

  1. Übersetzungsanfrage: Nehmen Sie Kontakt mit uns auf – per Anfrageformular, per E-Mail an info@kolibri.online oder telefonisch unter +4940 5247774-0.
  2. Angebot: Auf Grundlage Ihrer Texte und Dokumente erstellen wir Ihnen ein Angebot – schnell und unverbindlich.
  3. Auftragsbestätigung: Sie bestätigen unser Angebot – wir machen uns an die Arbeit.
  4. Übersetzung: Wir finden in unserem weltweiten Netzwerk den muttersprachlichen Fachübersetzer, der zu Ihren Anforderungen passt.
  5. Lektorat: Die Übersetzung wird von einem Muttersprachler Korrektur gelesen.
  6. Qualitätskontrolle: Unsere erfahrenen Projektmanager überprüfen die Übersetzung.
  7. Lieferung: Sie erhalten Ihre Übersetzung – selbstverständlich pünktlich zur verabredeten Deadline.
  8. Feedback: Sollten Sie Anmerkungen oder Änderungswünsche haben, arbeiten wir diese schnell und unkompliziert in die Übersetzung ein.

Präzisionsarbeit – Worauf es bei technischen Übersetzungen ankommt

Technische Übersetzungen erfordern, ähnlich wie juristische Übersetzungen, neben ausgezeichneten Sprachkenntnissen und Übersetzungserfahrung auch ein entsprechendes Fachwissen. Nur so wird gewährleistet, dass technische Fachbegriffe korrekt übersetzt werden.

Technische Übersetzer mit Fachwissen und Erfahrung

Technische Übersetzer eignen sich durch spezifische Zusatzausbildungen, ein technisches Studium oder durch Berufserfahrung als Ingenieur, Techniker oder Entwickler unverzichtbares Fachwissen und Branchenkenntnisse an. Durch unser internationales Netzwerk an spezialisierten Fachübersetzern sind wir in der Lage, hochwertige technische Übersetzungen für die unterschiedlichsten Branchen aus Industrie, Technik, Handel und Handwerk abzudecken. Eine Auswahl:

  • Automobilindustrie
  • Bauindustrie und Baugewerbe
  • Energietechnik/Erneuerbare Energien
  • Elektrotechnik
  • Informationstechnologie (IT)
  • Kommunikationstechnologie
  • Luftfahrttechnik
  • Anlagen- und Maschinenbau
  • Medizintechnik, Pharmazeutik und Pharmaindustrie
  • Umweltschutz und Umwelttechnik
  • Landwirtschaft
  • Lebensmittelindustrie
  • Wissenschaft und Forschung

Technische Fachbegriffe korrekt und einheitlich übersetzen

Die korrekte Verwendung von branchenspezifischen Fachbegriffen ist bei Technikübersetzungen unverzichtbar. Damit die Fachausdrücke auch in längeren oder unterschiedlichen Texten und Dokumenten (beispielsweise Handbücher, Montageanleitungen oder Produktbeschreibungen und Marketingmaterialien) einheitlich übersetzt werden, empfiehlt sich ein Glossar, in dem die technische Terminologie verbindlich festgehalten wird.
Um Ihnen bestmögliche Ergebnisse garantieren zu können, kommen bei uns CAT-Tools (Computer Assisted Translation Tools) zum Einsatz. Hierbei handelt es sich nicht um automatisierte oder maschinelle Übersetzungen: Mit diesen CAT-Tools erstellen wir Datenbanken und Glossare für spezifische Fachgebiete, Auftraggeber oder für einzelne Übersetzungsaufträge. So stellen wir sicher, dass Fachbegriffe und wiederkehrende Formulierungen in allen Texten und Dokumenten einheitlich und korrekt übersetzt werden.
Wenn Ihnen bereits ein Glossar mit fachspezifischen Termini oder einem Corporate Wording vorliegt, übernehmen wir Ihre etablierten Begrifflichkeiten selbstverständlich für die Übersetzung und speichern sie in unserer Datenbank. Der Vorteil für Sie als Kunde: Sie können sicher sein, dass wir Ihre Terminologie bei jedem Dokument – auch bei Folgeaufträgen – korrekt und kohärent verwenden.

Technisches Fachwissen verständlich übersetzen

Technische Texte verwenden häufig spezielle Fachbegriffe und branchenspezifische Ausdrücke. Aber nicht alle Dokumente und Materialien richten sich an Spezialisten wie Ingenieure, Wissenschaftler oder Branchenkenner. Montage- und Betriebsanleitungen oder Sicherheitshinweise für Geräte, Maschinen und andere Produkte oder Packungsbeilagen bei Medikamenten müssen auch für fachfremde Personen und Kunden leicht verständlich sein. Hierfür benötigen technische Übersetzer nicht nur Fachwissen, sondern auch ein gutes Sprachgefühl. Wir arbeiten daher nur mit muttersprachlichen Fachübersetzern zusammen, von deren Qualität wir überzeugt sind. Zudem wird jede Übersetzung von einem Muttersprachler Korrektur gelesen und anschließend von unseren erfahrenen Projektmanagern auf ihre Qualität hin überprüft. So gehen wir sicher, dass Sie immer sprachlich- und fachlich-korrekte Übersetzungen erhalten.

Unsere Stärke: Technische Dokumente professionell übersetzen

Wir übersetzen für Sie alle Arten von technischen Dokumenten und Texten, beispielsweise:

  • Betriebsanleitungen, Handbücher und Gebrauchsanweisungen
  • Technische Datenblätter und Dokumentationen
  • Produktbeschreibungen und -kataloge
  • Imagebroschüren
  • Marketingmaterialien
  • Montageanleitungen
  • Prüfberichte
  • Sicherheitsdatenblätter und Sicherheitsvorschriften
  • Schulungsunterlagen
  • Servicehefte
  • Testberichte
  • Pflege- und Wartungsanleitungen
  • Apps und Software-Dokumentationen
  • Websites

In diesen Sprachen bieten wir überwiegend technische Übersetzungen an:

Ihre Sprache ist nicht dabei? Schauen Sie in unsere gesamte Sprachübersicht.

Fordern Sie Ihr unverbindliches Angebot an:

1Projektangaben *
Zielsprache: *
(Mehrfachauswahl möglich)
2Dokumente hochladen
(Zu übersetzende Texte oder Briefing)
Drag & Drop
oder
3Wunsch-Lieferdatum