Norwegisch – Übersetzungsbüro und Content-Agentur

icon_arrow

Die Voraussetzungen für eine gelungene Fachübersetzung sind muttersprachliche Übersetzer Norwegisch-Deutsch oder Übersetzer Deutsch-Norwegisch, die ihr Handwerk professionell und mit langjähriger Erfahrung erledigen. Darüber hinaus führen wir Übersetzungen grundsätzlich nach dem 4-Augen-Prinzip durch. Das heißt, dass jede Norwegisch-Übersetzung von einem Übersetzer ausgeführt und anschließend von einem zweiten, unabhängigen Korrekturleser überprüft wird.

Kolibri führt seit mehr als einem Jahrzehnt Fachübersetzungen ins Norwegische und aus dem Norwegischen aus. Besondere Erfahrung für Übersetzungen und Lokalisierung Deutsch-Norwegisch können wir in den folgenden Bereichen vorweisen:

  • Food und consumer goods
  • Hochwertige Geländersysteme B2B
  • Körper- und Haarpflege B2C
  • SEA-Übersetzungen
  • SEO-Übersetzungen

Einige unserer Referenzen rund um Sprachdienstleistungen auf Norwegisch:

Norwegisch-Übersetzungen mit Branchen-Know-how

Textgenre und Branche sind entscheidende Kriterien bei der Auswahl des Übersetzer-Teams für Ihre Übersetzung Deutsch-Norwegisch oder Norwegisch-Deutsch. Wir achten sorgfältig darauf, dass die Spezialisierung des jeweiligen Übersetzers den Anforderungen Ihres Textes entsprechen. Ein Beispiel: Eine SEO-Übersetzerin, die in erster Linie für die Modeindustrie übersetzt, hat ein ganz anderes Profil als eine juristische Übersetzerin, die sich auf Verträge und AGB spezialisiert hat.

Wie kann ich eine hohe Übersetzungsqualität sicherstellen?

Sie können uns helfen, die perfekten Norwegisch-Übersetzer für Ihren Auftrag auszuwählen, indem Sie uns möglichst viele Informationen zum Text mitgeben. Eine solche Vorbereitung trägt entscheidend zur Qualität der Übersetzung bei. Zu den Informationen, die uns bei der Umsetzung Ihres Auftrags helfen, zählen zum Beispiel:

  • Verwendung des Textes
  • Zielgruppe
  • Corporate Language, z. B. anhand einer Website oder einer Styleguide
  • Fachbegriffe der Branche/des Unternehmens
  • Geschützte Namen oder Bezeichnungen
  • No-Gos und Blacklists – also Begriffe, die nicht verwendet werden dürfen
  • Wettbewerber

Selbstverständlich müssen Sie uns diese Informationen nicht bei jeder Norwegisch-Übersetzung von Neuem geben: Bei Folgeaufträgen pflegen wir ein internes, kundenspezifisches Glossar, das einheitliche, kohärente Übersetzungen auch über lange Zeiträume hinweg sichert.

Content auf Norwegisch: Inhalte für Ihre norwegische Zielgruppe

Statt einen Text ins Norwegische zu übersetzen und für den norwegischen Zielmarkt zu lokalisieren, können Sie Ihren Content und Ihre SEO-Texte bei uns auch direkt auf Norwegisch erstellen lassen. Dadurch sind Ihre Inhalte besonders nah am Markt und am norwegischen Kunden.

Ein ausführliches Briefing ist dabei entscheidend für die Qualität der Texte. Wir klären vorab die gefragten Inhalte und alle relevanten Kriterien für die norwegischen Texte:

  • Wer ist Ihre Zielgruppe in Norwegen?
  • Gibt es bestimmte Vorgaben bzgl. Tonalität und Glossar für Ihre Texte auf Norwegisch?
  • Sollen wir vorab eine norwegische Keywordanalyse durchführen, um Suchvolumina zu Ihren Themen zu überprüfen und ggf. weitere Themen zu recherchieren?
  • Sollen Ihre Produkte und Dienstleistungen für den norwegischen Markt anders präsentiert und vermarktet werden als im Heimat-Markt?

Kontaktieren Sie uns gerne, damit wir gemeinsam definieren, wie Ihre SEO-Texte auf Norwegisch die größtmögliche Wirkung erzielen: 0049 40 52 47774 – 0 oder info@kolibri.online.

Juristische Übersetzung Norwegisch-Deutsch

Bei einer juristischen Übersetzung ins Norwegische oder aus dem Norwegischen ins Deutsche stellen wir hohe Ansprüche an die Qualifikation unserer Übersetzer: Jeder juristische Übersetzer muss über eine juristische Zusatzausbildung verfügen oder mindestens drei Jahre Erfahrung als Fachübersetzer für juristische Texte vorweisen können.

Rechtstexte sind für viele Menschen schon in der eigenen Sprache wie eine Fremdsprache. Für die Übersetzung juristischer Texte muss die Übersetzerin nicht nur die Fachtermini im Deutschen und Norwegischen beherrschen, sondern auch beide Rechtssysteme kennen – inklusive aller Besonderheiten oder eventuellen Neuerungen. Mit diesem Spezialwissen entstehen hochwertige juristische Fachübersetzungen als Grundlage für Vertragsabschlüsse, Übernahmen oder Gerichtsverhandlungen.

SEO-Übersetzung Norwegisch -Deutsch

Bei der Übersetzung von Websites, Blogs oder Onlineshops geht es nicht nur um korrekte Sprache, sondern auch darum, die Website für den Zielmarkt zu optimieren. Für die Beauftragung solcher Übersetzungen wählen wir grundsätzlich Norwegisch-Übersetzer aus, die regelmäßig SEO-Übersetzungen durchführen. Sie wissen genau, worauf es ankommt, wenn Keywords, Metadaten und andere SEO-Faktoren ins Norwegische oder aus dem Norwegischen ins Deutsche übertragen werden müssen.

Auch wenn die Skandinavier dafür bekannt sind, sehr gut Englisch zu sprechen, lohnt es sich, die eigene Website für Partner und potenzielle Kunden ins Norwegische zu übersetzen. Denn genau wie jede andere Nationalität kaufen und kommunizieren auch die Norweger am liebsten in ihrer Muttersprache.

Bei einer SEO-Übersetzung ins Norwegische beginnen wir in der Regel mit einem Keyword Efficiency Check. Das bedeutet, dass wir die Keywords aus dem Originaltext ins Norwegische übertragen, um eine möglichst genaue Entsprechung mit hoher Relevanz und starkem Suchvolumen zu bestimmen. Mit Hilfe von SEO-Tools können wir zudem die Texte Ihrer Wettbewerber analysieren und ggf. Vorschläge für weitere relevante Keywords und Themenfelder machen.

Preise für norwegische Übersetzungen und Content

Das norwegische Pro-Kopf-Einkommen zählt zu den höchsten der Welt. Das spiegelt sich in den Preisen für Übersetzungen ins Norwegische wider: Die Wortpreise norwegischer Übersetzer sind verhältnismäßig hoch.

Der Wortpreis für eine Fachübersetzung in der Sprachkombination Deutsch-Norwegisch durch Muttersprachler und nach dem 4-Augen-Prinzip beginnt bei Kolibri ab 0,26 EUR/Wort.

Sie haben eine konkrete Anfrage für eine Übersetzung ins Norwegische oder aus dem Norwegischen ins Deutsche? Dann schicken Sie uns am besten den Originaltext über unser Anfrageformular. So können wir Ihnen in kurzer Zeit ein centgenaues Angebot für Ihre Übersetzung Norwegisch-Deutsch oder Deutsch-Norwegisch erstellen.

Sie haben noch keine Inhalte, benötigen aber Content für Ihre norwegische Zielgruppe? Unsere Preise für die Contenterstellung auf Norwegisch startet auch ab 0,26 EUR/Wort. Wichtig für eine Kalkulation sind neben Thema, Zielgruppe und Textart natürlich auch Umfang des Projekts. Am besten Sie kontaktieren uns einfach telefonisch oder per Mail, damit wir eine individuelle Preislösung erarbeiten können.

Lektorat & Korrektorat Norwegisch

Fehler in Texten wirken auf Kunden und Geschäftspartner schnell unprofessionell. Ein Lektorat und Korrektorat kann hier Abhilfe schaffen. Dabei prüfen Muttersprachler Ihre Texte auf Rechtschreibung, Grammatik und einheitliche Schreibweisen – das klassische Korrektorat. In vielen Fällen macht es aber Sinn den Text nicht nur auf Orthografie, sondern auch auf Sinnhaftigkeit und stilistische Ausarbeitung zu prüfen, Ihre Texte also zu lektorieren. Vor allem bei Materialien, die in hoher Stückzahl veröffentlicht werden – wie Unternehmensbroschüren, Produktblätter, Handbücher, Flyer oder Mailings – sollten Inhalte immer nochmal von einem professionelle Korrekturlesens oder Lektor geprüft werden. Aber auch zum Beispiel vor dem Launch Ihre norwegischen Website.

Ob Lektorat oder Korrektorat – in beiden Fällen gilt: Durch eine professionelle Überprüfung bieten Sie Ihrer norwegischen Zielgruppe fehlerfreie Inhalte und damit eine gute Basis für die Zusammenarbeit. Lassen sie uns für die Angebotserstellung bitte Ihre Texte zukommen. Ganz bequem per Mail über info@kolbri.online oder über unser Angebotsformular.

Norwegische Übersetzungen und Content: Unser Angebot für Sie

Was sollte ich bei einer Übersetzung Deutsch-Norwegisch beachten?

Bei einer Übersetzung Deutsch-Norwegisch muss als erstes geklärt werden, welche norwegische Schriftsprache erforderlich ist. Wie oben beschrieben ist es in den meisten Fällen Deutsch-Bokmäl, bei einigen Übersetzungen ist auch Deutsch-Nynorsk gefragt.
Wie alle skandinavischen Länder kann auch Norwegen ein hohes Englischniveau vorweisen. Dennoch bevorzugen es die Norweger, Texte in ihrer eigenen Sprache zu lesen, weshalb Übersetzungen Deutsch-Norwegisch gerade für Unternehmen immer wieder erforderlich sind.
Typische Übersetzungsanfragen Deutsch-Norwegisch sind für den Maschinenbau, die Fahrzeugindustrie sowie für den Sektor der erneuerbaren Energien.

Was sollte ich bei einer Übersetzung Norwegisch-Deutsch beachten?

Haben Sie ein Dokument vorliegen, das aus dem Norwegischen ins Deutsche übersetzt werden soll, klären wir zuerst, um welchen Inhalt es sich handelt – falls dies noch nicht klar ist.

Ausgehend vom Schwierigkeitsgrad des Textes, dem Textumfang (Wortzahl) und der gewünschten Sprachkombination kalkulieren wir ein Angebot für Ihre Übersetzung Norwegisch-Deutsch. Daher benötigen wir das Dokument, welches übersetzt werden soll, im Idealfall in einem editierbaren Format wie Word, Excel, html oder idml.

Norwegisch – Besonderheiten der norwegischen Sprache

Die Amtssprache in Norwegen ist Norwegisch, allerdings gibt es zwei Standardvarianten der norwegischen Schriftsprache: Bokmäl und Nynorsk. Bokmäl ist stark durch das Dänische geprägt, welches lange Zeit als Verwaltungssprache in Norwegen genutzt wurde. Nynorsk (Neu-Norwegisch) wurde Mitte des 18. Jahrhundert vom Sprachwissenschaftler Ivar Aasen basierend auf westlichen und zentralnorwegischen Dialekten eingeführt. Heute schreiben geschätzt 85–90 % der Norweger Bokmäl, während 10–15 % Nynorsk schreiben.

Wissenswertes über Norwegen und die norwegische Sprache

Sprachkombinationen mit Norwegisch

Wir können u. a. folgende Sprachkombinationen mit Norwegisch anbieten:

Deutsch-Norwegisch

Norwegisch-Deutsch

Englisch-Norwegisch

Norwegisch-Englisch

Dänisch-Norwegisch

Norwegisch-Dänisch

Schwedisch-Norwegisch

Norwegisch-Schwedisch

Französisch-Norwegisch

Norwegisch-Französisch

und viele mehr.

Unverbindliches Angebot anfordern!

Kontaktdaten
Projektangaben

Zielsprachen:

Ich habe die Datenschutzerklärung zur Kenntnis genommen. Ich stimme zu, dass meine Angaben und Daten zur Beantwortung meiner Anfrage elektronisch erhoben und gespeichert werden.*Hinweis: Sie können jederzeit für die Zukunft Ihre Einwilligung widerrufen. Schreiben Sie uns dazu gerne eine E-Mail.

Pflichtangaben
Dokumente hochladen (drag & drop)